La deteste. Particularmente no pude superar mi malestar por la constante repetición de la palabra “escribo” entre muchas otras, ni la utilización de nombres extranjeros en una novela que transcurre en el conurbano bonaerense. Al comienzo pensé que el autor quería que la novela fuese “menos argentina” más facilmete traducible o extrapolarle a otras culturas. Pero en el transcurso de las paginas se entiende que esa no era la razón, dado que habla de temas típicamente argentinos, como la crisis del 2001, la compañía telefónica, o utiliza frases o insultos netamente argentinos / de Buenos Aires. El hecho de que se escriba toda de corrido no me molesto en lo más mínimo, pero si la repetición constante no solo de palabras sino de conceptos, una y otra vez. Tiene algunos conceptos interesantes pero la forma en que eligió volcarlos fue para mi insoportable. Me sentí muy identificada con el núcleo de la novela que es la relación con su familia y como la misma lo empuja al fracaso en todos los aspectos (incluso espiritual). Me parece interesante como aborda la problemática social en el conurbano bonaerense, cuando habla de la mediocridad, de la perversión. Pero no pude sobreponerme a la repetición constante que me hartaba. Le di muchas oportunidades y la termine con esfuerzo dado que me la encomendó alguien a quien respeto mucho. Me quede atónita al punto que googlee sobre la novela y el autor y su única explicación para los nombres en inglés es que no le gusta como suenan en español. No lo comprendo, los nombres no le gustan pero el resto de las palabras si? Se supone que es escritor y le desagradan las palabras en su idioma, en el que escribe? Tal vez sea muy ignorante y no súper valorar esta obra maestra. Espero realmente que alguien más la lea y pueda compartir su opinión, dado que en la web no hay críticas, y no soy una entendida ni mucho menos y querría saber si me perdí algo.
hace 6 años