Prefiero la versión "retocada" de los Náufragos del Jonathan
hace 6 añosSe puede decir que la presente novela de Verne es un compendio de sus ideas sobre el ser humano y la sociedad, además de una suerte de autobiografía espiritual. El hijo del escritor, Michel Verne, la publicó con numerosas modificaciones –nada menos que eliminando cinco capítulos y añadiendo otros veinte– y un intolerable cambio en el sentido ideológico de la obra. La novela fue publicada con el título de «Los náufragos del Jonathan» y esa versión es la que se ha traducido y publicado anteriormente en España. Ofrecemos aquí, por vez primera, el hermoso redactado original, inédito en castellano: el que realmente escribió su autor, donde se trasluce la amargura de Verne en sus últimos años y su fascinación por la acracia no violenta, al tiempo que se manifiesta su formidable capacidad para describir el mundo natural, mezclando la información enciclopédica con la visión poética.
Prefiero la versión "retocada" de los Náufragos del Jonathan
hace 6 añosUn agradable descubrimiento. Yo habia leído la versión "retocada", titulada "Los Naufragos del Jonathan" en una edición muy cuidada de Olañeta.
hace 10 años