PROBABLEMENTE, LA NOVELA MÁS IMPORTANTE QUE UN INGLÉS HAYA ESCRITO, TAN INTELIGENTE QUE SE NATURALIZÓ IRLANDÉS. NO PRESENTA PERSONAJES INFORMES, LECCIONES DE TRATADISTA NI QUISQUILLOSOS ITINERARIOS (_CHACAL_), POR LO QUE HA DE LEERSE COMO SABE ESCUCHAR SU PROTAGONISTA: «CON LA PARTE FRONTAL DEL CEREBRO», MIENTRAS UNA «FACULTAD SEPARADA» SE AFANA EN «HALLAR LAS CONEXIONES HISTÓRICAS». ES EL CASO QUE FUE TRAICIONADO EN CHECOSLOVAQUIA EL VETERANO CAZADOR DE CABELLERAS, PRIDEAUX, MANO DERECHA DE HAYDON, «EL LAWRENCE DE ARABIA» QUE SUSTITUYÓ AL JEFE DE OPERACIONES, TRAS UNA REORGANIZACIÓN QUE CONCEDE BASTANTE MÁS INFLUENCIA AL JEFE DE LOS FAROLEROS: TOBY ESTERHASE. LACON, GUARDIÁN DE LA OFICINA DEL GABINETE, ENCOMIENDA A SMILEY, EL HOMBRE DE «CONTROL» DEPUESTO POR PRETENDER UNA CAZA DE BRUJAS, «LIMPIAR LA CUADRA», PORQUE KARLA, VIEJO ZORRO DEL CENTRO DE MOSCÚ ADIESTRADOR DE UN EJÉRCITO PROPIO, HA INFILTRADO UN TOPO EN EL CIRCUS (SERVICIO SECRETO DE INTELIGENCIA), DESDE HARÁ QUINCE O VEINTE AÑOS A PRINCIPIOS DE LOS 70. EL MELANCÓLICO Y GORDO ANTIHÉROE SMILEY SE APOYA EN GUILLAM, QUIEN OCUPA LA VACANTE DE ELLIS (PRIDEAUX) EN UN RESTRINGIDO DESPACHO. . . NOTA.— UN EJEMPLO DE TRADUCCIÓN IRREGULAR ES EL DE CHINOS «CAMPESINOS CON LARGOS PALOS [PÉRTIGAS] Y LINTERNAS [QUINQUÉS] DE PETRÓLEO».
hace 1 año