exlibris
exlibris
BOLAÑO TRADUCIDO: NUEVA LITERATURA MUNDIAL

BOLAÑO TRADUCIDO: NUEVA LITERATURA MUNDIAL CORRAL, WILFRIDO H.

Portada de BOLAÑO TRADUCIDO: NUEVA LITERATURA MUNDIAL
Nota media - Sin votos 0 críticas
  • Género Ensayo
  • Editorial ESCALERA
  • Año de edición 2011
  • ISBN 9788493948917
  • Idioma Español
No hay información que mostrar

Resumen

En Bolaño traducido se consubstancian El Maestro chileno, la crema de la crema (alguna cortada) de la interpretación y práctica de la «nueva» literatura mundial, influencias relegadas, la comercialización editorial, el papel de traductores y bestsellers, sentencias de varios nuevos narradores iberoamericanos y lectores y críticos obtusos, las nuevas tecnologías, Ciudad Juárez, detalles personales, y en particular el insólito y desconocido mundillo de las reseñas anglosajonas de cada libro traducido del apóstata que se hizo querer de todos. Con Casanova, Benjamin, Kermode, novelistas mundiales como Borges, Vargas Llosa y John Banville, más Patti Smith y alguna estrella interpretativa, Corral se involucra tan exhaustivamente con su materia y sus avatares iberoamericanos que clasificar y juzgar ceden a una franqueza analítica y a un deslumbrante apego a las majestuosas obras de Bolaño. Así precisa los ángulos, distancia, tiempo y espacio necesarios para al fin tener una visión justa y necesaria del mítico autor de 2666 y Entre paréntesis, cuya historia vital no se ha contado.