Immerse in Debank’s crypto platform, delivering cutting-edge insights into the market. Analyze data, track assets, and make informed decisions effortlessly with Debank rabby wallet phantom wallet martianwallet login

LA NOVELA POLICÍACA EN ITALIA CAPRARA, GIOVANNI

Nota media - Sin votos 0 voto 0 críticas
  • GéneroEnsayo
  • EditorialALFAR
  • Año de edición2012
  • ISBN9788478984053
  • Idioma Español
No hay información que mostrar

Resumen

Giovanni Caprara ha abordado el estudio de la variación lingüística del italiano y de la traducción en distintas investigaciones y publicaciones. Ha traducido al italiano obras de autores como Justo Navarro, José Antonio Muñoz Rojas, Antonio Martínez Asensio y al castellano algunos poemas de Alda Merini. Ha realizado la traducción del catálogo razonado sobre el artista José Guerrero publicado por la Diputación Provincial de Granada y ha traducido también varias guías turísticas. Ha colaborado a la versión italiana de la antología Tra ansia e finitudine. La nuova Europa dei poeti, publicada por la editorial Nyomda (Hungría) y a la edición y traducción al italiano de algunos estudios aparecidos en La orden de detención y entrega europea publicado por la Universidad de Castilla-La Mancha y La prueba en el Espacio Europeo de Libertad, Seguridad y Justicia Pena publicado por Thomson-Aranzadi. Es miembro del consejo de redacción de la revista Entreculturas y Profesor de la Universidad de Málaga. Si pudiésemos trazar, antes de tiempo, unas pautas generales que de alguna manera sirvieran para definir el ADN itálico de la novela policíaca, limitándonos a los años y a los autores anteriormente mencionados, diríamos que este género ha sufrido en Italia un desarrollo constante que lo ha llevado a la afirmación de un modelo típico de novela policíaca a la italiana, es decir, un género que ha estado muy atento y ha perseguido muy de cerca la realidad política y social de Italia y con ella ha ido cambiando transformándose y adaptándose a las nuevas circunstancias y a los nuevos argumentos que la reciente historia de este país ha sido capaz de ofrecer. Muchas son las referencias a argumentos de actualidad como la crisis político–institucional, el terrorismo, la mafia, pasando por temas tan graves y tan actuales como el tráfico de armas, de órganos o de humanos, problemas que en los últimos años han llenado de tinta negra las páginas de los periódicos transalpinos. Esta atención y esta nueva sensibilidad dirigida hacia los problemas reales de lo cotidiano no se expresa en términos formales ―,el género policíaco visto como simple pretexto narrativo―, o de relleno, sino de forma sustancial, respetando las reglas estructurales del género del cual nos ocupamos.