CANTARES GALLEGOS (Edición bilingüe)

CANTARES GALLEGOS (Edición bilingüe) CASTRO, ROSALÍA DE

Portada de CANTARES GALLEGOS (Edición bilingüe)
Nota media 8 Muy bueno 10 votos 0 críticas

Resumen

Cuando el Romanticismo europeo volvió los ojos hacia las costumbres populares y sacó del fondo de los siglos la conciencia de los pueblos, Rosalía de Castro se sumó en su primer libro, Cantares gallegos (1863), a esa corriente para convertir la alborada poética de un pueblo en el inicio oficial del rexurdimento. Pocas lenguas tienen en su recuperación tras siglos de olvido de un texto tan acabado y tan meritorio; sin el triunfo decisivo de este libro sería impensable el triunfo posterior de la literatura gallega. El conjunto de treinta y siete poemas que contiene Cantares gallegos es, a primera vista, la interpretación de las costumbres socio-culturales galaicas y la exaltación de la belleza geográfica y folclórica que conmovía a la autora. Pero, además, algunas composiciones afirman con fuerza el sentido autóctono, completando al dimensión y la eficacia del título en una doble vertiente: canto y loa de Galicia, pero también, rechazo de los prejuicios contrarios a su tierra, comparando las bellezas de la tierra gallega con otras regiones favorecidas "fortuna pero non na belleza dos campos". Esta edición sigue fielmente la última aparecida en vida de la autora, además de añadir los cantares publicados tras su muerte. La introducción, los apéndices y la traducción a la lengua española ayudan a la perfecta comprensión del mundo rosaliano.