La Academia Norteamericana trabaja para normalizar el español de EEUU

 

El director de la Academia Norteamericana de Lengua Española, Gerardo Piña-Rosales, ha considerado hoy en Burgos que el español que se habla en Estados Unidos es una variante de la lengua que se debe normalizar para unificar criterios y ha afirmado que esta entidad trabaja con ese objetivo.

En la presentación del libro «El español y su literatura en Estados Unidos», editado por el Instituto de la Lengua de Castilla y León, que reúne diversos trabajos e investigaciones, Piña-Rosales ha explicado que el español que se habla en ese país debe tener lo antes el reconocimiento de un modismo como el que define al español que se habla en Argentina, Chile o Puerto Rico.

Piña-Rosales ha reconocido que el «español de Estados Unidos» se está creando con una clara influencia del inglés, sobre todo en el uso de ciertas palabras, más que en el plano sintáctico.

Sin embargo, ha considerado que «no es algo negativo» que las lenguas se enriquezcan entre sí.

Además, ha advertido que la influencia del inglés se aprecia más en el lenguaje que se utiliza en la calle que en el académico, lo que hace «muy necesaria una normalización», dado que se trata de hispanohablantes de distintas procedencias, aunque el idioma que hablan es común en más de un 80%, lo que les permite entenderse perfectamente.

El director de la Academia Norteamericana de la Lengua Española ha insistido en que hay que «romper» la idea de que en Estados Unidos se habla mal español, porque en realidad se habla «un español distinto, con inevitables ribetes anglosajones».

A su juicio, una de las utilidades de la «normalización del español de Estados Unidos» sería unificar criterios para escribir las palabras tomadas del inglés, ya que sería «deseable» decidir si se mantiene su escritura original o se escriben tal como suenan en español.

El presidente del Instituto de la Lengua de Castilla y León, Gonzalo Santonja, ha afirmado que Estados Unidos se ha convertido en el segundo país del mundo con mayor número de hispanohablantes, con 50 millones de personas que utilizan esta lengua, «sustentada en clases medias ilustradas y con una gran fuerza académica».

En este sentido, el director de la Real Academia Española de la Lengua, José Manuel Blecua, ha destacado la importancia del libro «El español y su literatura en los Estados Unidos», al que ha definido como «quinientas páginas de investigación rigurosa», porque recoge estudios y análisis de autores y obras españolas y otras escritas en español en Estados Unidos.

Enrique Ruiz-Fornells, uno de los coordinadores de la obra, expresidente y fundador de la Asociación de Licenciados y Doctores de Español en Estados Unidos, ha destacado la importancia de profesores españoles nativos que imparten clases de idioma y cultura a los estadounidenses, cuya contribución a «acelerar la inmersión en el español» y en su crecimiento ha sido «decisiva».

Además, Ruiz-Fornells ha insistido en la diferencia entre el español que se habla con carácter popular en Estados Unidos y el que se enseña en las universidades, que es «académicamente correcto».

En este sentido, ha explicado que los profesores de español en Estados Unidos siguen la gramática y las reglas de las academias de la lengua, y se ha mostrado partidario de que sea la academia de Estados Unidos la que unifique el español que se habla.

Burgos, 16 feb (EFE)

Comparte si te ha gustado:


Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *