La última novela del escritor Xulio Ricardo Trigo, escrita en catalán y traducida al castellano, narra el intento de construir en el siglo XV un puerto que permitiera a Barcelona, núcleo comercial de la Corona de Aragón, competir con otras ciudades del Mediterráneo como Génova, Venecia o Valencia.
Se trata de «El puerto del nuevo mundo«, una novela histórica, pero también de aventuras, que surge ante la curiosidad que despierta en su autor el hecho de que una de las ciudades que más comerciantes reunía en la Edad Media no tuviera un puerto.
«Me llamó la atención porque es sorprendente. A raíz de esto, empecé a seguir los pasos para ver quien fue el que comenzó a construir el primero, y pensé que podía ser una novela», ha indicado Trigo a Efe con motivo de la presentación del libro en la capital aragonesa.
La historia se desarrolla principalmente en Barcelona a finales del siglo XV, cuando los mandatarios de la ciudad contratan, con el permiso del rey Juan II, al ingeniero Stassi de Alejandría para construir una infraestructura portuaria similar al de otras ciudades.
«Construir el puerto de Génova era fácil, porque era una bahía a la que le ponías un espigón y quedaba cerrado. Pero Barcelona era más difícil porque era mar abierto y además, la población se encontraba disminuida y enferma por la peste, lo que también dificultó el trabajo», ha apuntado el autor.
En este contexto histórico, documentado con fuentes de la época, se narra la historia de un joven, hijo del capataz de las obras del puerto, que sufre una enfermedad física que le impide trabajar, lo que le lleva a descubrir de la mano de un geólogo el mundo de la cartografía.
«Es una pasión que tengo desde hace tiempo. A finales del siglo XV hay una especie de renacimiento de los mapas motivado por los deseos de Europa de expandirse y conocer el mundo», ha comentado.
A lo largo de la novela, aparecen también otros personajes que con sus vivencias van ofreciendo al lector una visión de la época y otros lugares como Montblanc que se convierte en el «centro neurálgico» de la historia, junto a Barcelona, ha indicado.
«Los lectores no encontrarán grandes batallas, sino aventuras porque es una novela de aprendizaje de la cultura de la época, de descubrimientos» y sobre todo «entretenida» que es como cree el autor que debe ser una novela.
La edición en castellano de «El puerto del nuevo mundo» se ha publicado recientemente, después de que lo hiciera la versión original en catalán, lengua con la que este escritor gallego, Xulio Ricardo, ha escrito sus catorce novelas.
«Nací en Galicia, pero llevo en Cataluña desde los cinco años. No es fácil escribir en castellano cuando vives allí, al final acabas escribiendo en la lengua en la que piensas», ha asegurado.
En este sentido, ha añadido que «evidentemente» una novela escrita en español tiene más posibilidad de «llegar más lejos» porque tiene más público, pero ha indicado que en Cataluña «hay muchos lectores que leen en catalán».
Zaragoza, 27 mar (EFE)