Fráncfort, la Feria del Libro más internacional llega con aires de cambio

Fráncfort, la Feria del Libro más internacional llega con aires de cambioLa Feria del Libro de Fráncfort, la más grande del mundo en el sector, inaugura mañana edición que se espera que sea todavía más internacional que la de años anteriores y con algunas modificaciones que reflejarán los vientos de cambio que actualmente soplan en el mundo del libro.

El director de la Feria, Jürgen Boos, dijo en varias presentaciones previas que mientras en el pasado normalmente la mitad de los expositores eran alemanes, en este año los extranjeros ocupará cerca de dos tercios de la feria.

Mientras que en algunos países, como España e Italia, la crisis económica ha golpeado al sector hay regiones, como Latinoamérica y el sudeste asiático, hay una tendencia al alza.

El número de expositores es, según Boos, constante desde hace varios años pero hay 30 por ciento de ellos que siempre cambian lo que, según el director, muestra la volatilidad que hay actualmente en el sector.

Desde hace varios años, en parte como una respuesta al reto digital, Boos suele definir la Feria del Libro como «feria de contenidos».

«Lo que se vende en el sector son historias, da igual el formato en que estas se cuenten aunque el original sea el libro impreso», suele insistir Boos.

Eso ha hecho que a la feria vengan expositores que originalmente no tenían que ver con el mundo del libro y que van desde empresas de tecnología que ofrecen nuevos dispositivos de lectura electrónica hasta productoras de cine.

Desde hace unos años hay una sección que se dedica exclusivamente a presentar adaptaciones al cine de obras literarias.

La distribución espacial de la Feria será este año bastante igual a la de años anteriores pero ya se cocinan planes para hacer modificaciones importantes en las próximas.

Así, por ejemplo, el año próximo -si los planes se llevan a la práctica- se eliminará el pabellón 8, donde desde 2001 están concentrados los expositores del mundo anglosajón.

Para los habituales de la Feria, la eliminación de ese pabellón es algo más que un cambio puntual.

El pabellón 8 ha sido habitualmente una especie de lugar de peregrinación para agentes y editores de todo el mundo, para comprar derechos de libros de lengua inglesa.

Los editores de lengua inglesa fueron concentrados allí después del 11 de septiembre de 2011, en buena parte por razones de seguridad.

«Es un pabellón cuyas entradas son especialmente fáciles de controlar», ha explicado Boos.

La razón del cambio planificado, según Boos, no tiene que ver con una mejora de la situación de seguridad en el mundo sino con el deseo de los editores y agentes del mundo de lengua inglesa de estar más cerca de editores y agentes internacionales.

Esto, según Boos, es sintomático de un ligero cambio de tendencia en el mundo anglosajón, cuyos editores han sido tradicionalmente vendedores y no compradores de derechos.

El cambio, de momento es mínimo, y las traducciones de otras lenguas han pasado de representar el 2,0 por ciento del mercado editorial anglosajón a representar el 2,5 por ciento. Pero, según Boos, todo indica que la curiosidad por otras literaturas está creciendo.

Otro aspecto curioso mencionando por Boos en las reuniones previas con la prensa es el deseo de las editoriales taiwanesas y las de China continental de estar en el mismo pabellón o en pabellones vecinos.

«No hacen negocios entre ellos en Pekín o en Taipei pero si los hacen en Fráncfort», dijo Boos.

El invitado de honor este año es Finlandia.

Berlín, 6 oct (EFE)

Comparte si te ha gustado:


Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *