TRADUCIENDO EL CIELO

TRADUCIENDO EL CIELO CROWLEY, JOHN

Portada de TRADUCIENDO EL CIELO
Nota media 7 Muy bueno 2 votos 1 críticas

Resumen

Christa Malone se juró a sí misma que no volvería a escribir poesía; con demasiado sufrimiento a sus espaldas, ingresa en la universidad, donde queda fascinada por el prestigioso poeta ruso en el exilio Innokenti Falin. Éste se convertirá en su profesor; ella, en su traductora. Trabajando verso tras verso, Christa se liberará de sus miedos y se reconciliará con la escritura, mientras se forja una profunda historia de amor. En plena guerra fría, esa relación tendrá, misteriosamente, vastas consecuencias a escala mundial. Crowley ha desplegado su extraordinaria capacidad imaginativa para componer un magistral retrato psicológico, una novela cálida, repleta de magia y lirismo. Con su implacable prosa poética, recrea una época en que los milagros parecían posibles a fin de explorar el poder del amor y las palabras para salvar las almas no sólo de las personas, sino también de las naciones, demostrando que no hay mundos. irreconciliables

1 Críticas de los lectores

8

Aunque no es éste el tipo de novela que Crowley ha cultivado a lo largo de su carrera, ha demostrado que el cambio de género no le hace perder ni un ápice de su brillantez narrativa. Una prosa muy cuidada, de narración ágil y gran belleza, constantes a lo largo del libro. Una lectura muy recomendable.

hace 15 años