La historia en si es bastante buena, lo que no entiendo es cómo consiguen fastidiarla tanto con este tipo de historias. Para empezar no entiendo porque se empeñan siempre en meter la típica historia de amor pesada y floja, de las que se enamoran en lo que parpadeas y terminan por ser poco o nada creíbles. El libro está plagado de faltas de ortografía y de errores, y no hablo de unos cuantos, no, es rara la página donde no haya algún fallo, frases en las que falta el artículo, la preposición o el adverbio, palabras en las que se comen letras o frases a las que no le encuentro sentido como esta " le fruncí el ceño sobre mi hombro al tiempo que me dirigía hacia la puerta" , o soy yo que no lo pillo. La traducción horrorosa, y no porque esté en español latino, que a mí no me causa ningún problema que diga enojado en vez de enfadado, es porque la traductora ha hecho un truño de traducción. No hay más. Leeré el siguiente porque la historia como dije me parece interesante.
hace 3 años